martedì 26 dicembre 2006
Natale - Frasario - Podcast
Hello everybody! Welcome to the EnglishBlog. In this podcast, you’ll be learning some seasonal greetings for Christmas and the New Year.
Before starting, let me first explain that the lesson is divided into two parts:
PART ONE: you’ll be listening to some useful seasonal greetings.
PART TWO: you’ll be listening to two people, having some festive fun in London.
So let’s start!
Scarica il file mp3 per ascoltare offline la lezione: Natale - Frasario
lunedì 25 dicembre 2006
Natale - Frasario
Scopri il significato e l’occasione giusta per usare le espressioni di auguri per Natale e Capodanno.
During the Christmas and New Year’s Season, British people send lots of Christmas cards, to all their friends and family. Below are some the greetings they use in cards and when they meet people during the festive season.
Seasonal Greetings! - This is written on more formal cards. (“Seasonal” means something is happening at a particular time of year. “Greetings” is the first thing you write to somebody, or meet them for the first time. So “Seasonal Greetings” means you wish somebody well, during the festive period.
Merry Christmas! - Merry means happy, but it is more traditional to say Merry Christmas, rather than Happy Christmas, especially in the week leading up to the 25th of December.
Merry Christmas and a Happy New Year! - This is often written inside Christmas cards.
Happy New Year! - Happy means giving or causing pleasure. The Brits always say Happy New Year ( not Merry) especially on the 31st of December.
Happy Holidays! - In America, due to its multi-cultural society, “Happy Holidays” is used in many states, to be politically correct, during the Christian festive season.
Best Wishes! - It is how many cards are signed off, before you put your name.
Lots of Love! - It is how many cards are signed off, for your nearest and dearest.

sabato 23 dicembre 2006
Natale - Lessico - Trascrizione
Hello everybody! Welcome to the EnglishBlog. In this podcast, you’ll be learning about the beautiful Scottish song “Auld Lang Syne”, which is traditionally sung at midnight on New Year’s Eve when everybody crosses arms, holds hands and sings.
You will first listen to the “Auld Lang Syne”, then some essential vocabulary, that will help you understand the song.
So let’s start!
venerdì 22 dicembre 2006
Natale - Lessico - Podcast
Hello everybody! Welcome to the EnglishBlog. In this podcast, you’ll be learning about the beautiful Scottish song “Auld Lang Syne”, which is traditionally sung at midnight on New Year’s Eve when everybody crosses arms, holds hands and sings.
You will first listen to the “Auld Lang Syne”, then some essential vocabulary, that will help you understand the song.
So let’s start!
Scarica il file mp3 per ascoltare offline la lezione: Natale - Lessico
giovedì 21 dicembre 2006
Natale - Lessico
In questo contributo troverai delle informazioni su Auld Lang Syne, canzone tradizionale scozzese cantata alla mezzanotte del 31 dicembre.
Auld Lang Syne
The song that many of us cross arms, and join hands, and sing, at the strike of midnight is written in old Scots, the language commonly spoken in Scotland until 1707, when Scotland's Parliament dissolved itself and was merged with England.
The words were adapted by Robert (called Rabbie by Scots) Burns, Scotland's National poet, from a traditional poem. Below is the full version of Auld Lang Syne, but in many places they just sing the first part, followed by the chorus. After the song, there is a translation of some old Scottish words used in the song.
Take a deep breath now:



